"...nukë dotë kuxonj të flas për ndonjë punë nga ato që Krishti s'ka punuarë me anë t'ime, për të prurë ndë të dëgjuarë kombetë, me fjalë e me punë,me fuqi shënjash e çudirash, me fuqi të Frymësë Perëndisë; kaqë sa, që nga Jerusalimi e përqark gjer ndë Illyri, e kam mbushurë me Ungjillin e Krishtit. Edhe kështu nxitonjam të lëçis Ungjillinë, jo atje ku u zu n'gojë emëri i Krishtit, që të mos ndërtonj mbi themel të huaj; sikundrë është shkruarë: "Ndër ata që s'është dhënë zë për atë, dotë shohënë; edhe ata që s'patnë dëgjuarë, dotë kupëtonjënë."
Edhe përandaj u ndaluaç shumë herë të vinjam te ju. Po ndashti që s'kam vënt më ndër këto anë, edhe..."
Letra e Apostullit Pal drejtuar Romakëve, kapitulli 15 : vargu 18-23(a).
--------
"... Non posso parlare di alcuna opera che Cristo non abbia fatto per me, per far sentire le nazioni, in parole e in fatti, con la potenza dei segni e dei prodigi, con la potenza dello Spirito di Dio; tanto, da Gerusalemme all'Illiria, sono pieno del vangelo di Cristo. Anche così mi affrettai a diffondere il Vangelo, non dove fu pronunciato il nome di Cristo, affinché non fosse costruito su fondamenti stranieri; poiché sta scritto: "Tra quelli a cui non è stata data voce vedranno; e quelli che non l'hanno udito capirà. " Ed è per questo che ci siamo fermati tante volte per venire da te. È successo che anche io non dormo più tra questi lati..."
Lettera dell'apostolo Paolo ai Romani, capitolo 15:verso 18-23(a).